Sinopse1 | 'Versão brasileira' propõe uma abordagem historiográfica da tradução literária no Brasil. A história dos livros é uma disciplina nova das 'ciências humanas', costuma dizer o historiador Robert Darnton, e como tal nos permite adquirir uma visão mais ampla da literatura e da cultura em geral. Irene Hirsh consegue, através de sua análise dos best-sellers americanos traduzidos no Brasil no século XX, nos trazer um retrato bastante preciso de como começava a se estruturar a sociedade de consumo de bens culturais da época. Irene Hirsh vai além dessa visão geral e trabalha com um métier que sempre foi considerado menor, a tradução. Ocupando uma posição marginal no sistema literário brasileiro, as traduções, por muito tempo, cumpriram a função de 'atividade secundária', ou de 'ganha-pão' dos escritores. Assim, versões em português acabaram taxadas como textos de pouca qualidade literária, resquício de uma concepção romântica que priorizava a criatividade e a originalidade. |
---|---|
Autor1 | HIRSCH, IRENE |
ISBN | 9788598325293 |
---|---|
Título | VERSÃO BRASILEIRA |
Editora | ALAMEDA |
Formato | 14 X 21 cm |
Espessura | 2 cm |
Páginas | 202 |
Idioma | Português |
Assunto | CRITICA LITERARIA |
Tipo de Capa | Brochura |
Edição | 1ª Edição |
Ano de Publicação | 2006 |
Veja os livros que os outros também se interessam!
Veja os livros que os outros também se interessam!
Veja os livros mais vendidos desta categoria!
Redes Sociais