Sinopse1 | Os diálogos entre Tradução e Psicanálise remontam às primeiras concepções freudianas sobre o psiquismo como algo diretamente ligado à linguagem. Se, por um lado, as proposições do fundador da Psicanálise nos convidam a pensar as relações entre estes fazeres ou campos de estudos, a discussão sobre esta interface se renova, a partir da entrada de sua obra para o domínio público em 2010 e do consequente surgimento de suas primeiras versões diretas para o português. No presente livro, pode-se ler a respeito de discussões acerca de diferentes aspectos envolvendo o intercâmbio entre estes domínios. Os textos aqui apresentados são em sua maioria fruto de comunicações apresentadas no I e II Simpósios Tradução e Psicanálise realizados na Universidade Federal de Santa Catarina, promovidos pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (Pget/Ufsc). Objetivando aprofundar os diálogos entre os Estudos da Tradução e os Estudos Psicanalíticos, foram convidados para a composição deste livro profissionais e pesquisadores de ambas as áreas que aqui expõem suas reflexões acerca de três eixos principais - 'Traduzir e Psicanalisar', quer dizer, acerca das relações entre as práticas tradutória e psicanalítica; seguidos de 'Psicanálise e Estudos da Tradução', enfatizando-se contribuições cruzadas entre os dois campos de estudo, para, finalmente, chegarmos à temática que deu ensejo à retomada das discussões, 'As Traduções de Freud'. |
---|---|
Autor1 | PAULA, MARCELO BUENO DE (ORG.) |
ISBN | 9788542101294 |
---|---|
Título | TRADUÇÃO E PSICANÁLISE |
Editora | 7 LETRAS |
Formato | 15,5X23 cm |
Espessura | 1 cm |
Páginas | 182 |
Idioma | Português |
Assunto | PSICOLOGIA E PSICANALISE |
Tipo de Capa | LIVRO BROCHURA (PAPERBACK) |
Edição | 1ª Edição |
Ano de Publicação | 2013 |
Veja os livros que os outros também se interessam!
Veja os livros que os outros também se interessam!
Veja os livros mais vendidos desta categoria!
Redes Sociais