ISBN | 9788525431431 |
---|---|
Título | SHAKESPEARE TRADUZIDO POR MILLÔR FERNANDES |
Editora | L&PM |
Formato | 14 X 21 cm |
Espessura | 3 cm |
Páginas | 440 |
Idioma | Português |
Assunto | ARTES |
Tipo de Capa | LIVRO BROCHURA (PAPERBACK) |
Edição | 1ª Edição |
Ano de Publicação | 2014 |
Sinopse1 | Assim como caçoava de si mesmo - embora tenha sido um dos maiores intelectuais que o país já teve -, Millôr não poupava ninguém, nem os eruditos (ou principalmente estes), tais como os especialistas em Shakespeare. Mas, diferentemente deles, Millôr, que desde cedo entendera a dificuldade do ofício de tradutor, acreditava que uma tradução deveria ser não apenas lida, mas compreendida pelo leitor. Ao mesmo tempo em que é preciso ter o mais absoluto respeito pelo original, é preciso também ter o atrevimento de desrespeitá-lo, traí-lo para, assim, lhe ser mais fiel. Quando topou a empreitada de traduzir Shakespeare - um de seus reverenciados mestres -, Millôr não mediu esforços para adaptar as peças do escritor inglês, do período elisabetano, de forma a proporcionar ao leitor brasileiro contemporâneo uma leitura única. Esta edição apresenta quatro dos maiores clássicos de William Shakespeare - A megera domada, As alegres matronas de Windsor, Hamlet e O Rei Lear, duas comédias e duas tragédias respectivamente - na célebre e cuidadosa tradução de Millôr Fernandes, que afirmava, com a perspicácia característica - 'Sheikispir, sim, é que era bão / só escrivia citação!'. |
---|---|
Autor1 | SHAKESPEARE, WILLIAM |
Veja os livros que os outros também se interessam!
Veja os livros que os outros também se interessam!
Veja os livros mais vendidos desta categoria!
Redes Sociais