Porta morgana: ensaios sobre poesia e tradução, A

Por: R$ 49,90ou X de

Comprar
Não sei meu CEP
Condições de Parcelamento
Opções de Parcelamento:
  • à vista R$ 49,90
  • 2X de R$ 24,95 sem juros
Outras formas de pagamento
SINOPSECARACTERÍSTICAS

Descrição

"A Giorgio Caproni ensaista, resenhista, jornalista é dedicado este volume, que reúne 41 prosas críticas selecionadas entre as mais de 2000 páginas da edição italiana das Prose critiche (1934-1989): uma seleção temática, utílissima para auxiliar o leitor a se orientar no vasto campo dos interesses do poeta. As prosas escolhidas para a presente edição, divididas em diferentes seções, traçam a história da formação e das razões da poesia de Caproni, adentrando diretamente seu laboratório poético e enfrentando alguns dos temas que alimentaram sua poesia, como as intensas relações com as cidades da sua vida e com os poetas por ele mais lidos e amados (Ungaretti, Pasolini, Montale, Sereni, Sbarbaro, Antonio Machado e outros). Fecha o volume uma seção, especialmente importante por salientar a preciosa atividade de Caproni tradutor de poesia e de prosa, que apresenta suas “divagações” (assim diz modestamente o poeta) sobre o que significa traduzir. São todos textos capazes de mobilizar o leitor e os críticos de hoje, mas que também já entraram em contato com e produziram efeitos na história da poesia e na crítica: pensemos, por exemplo, naquela generosa tese de Caproni, que apontava para a existência de uma linha ligústica da poesia italiana, constituindo-se como uma ocasião para chamar a atenção sobre o forte vínculo da sua poesia com a natureza e o caráter lígure, mas também para apresentar seu atento, afetuoso exame dos poetas lígures, maiores e menores, do Novecento, que considera seus conterrâneos. O leitor encontrará neste livro, além de um pequeno aparato de notas, duas excelentes guias de leitura para situar Caproni no seu tempo: um ensaio de Enrico Testa, sobre a dimensão europeia da poesia de Giorgio Caproni, e a introdução de Patricia Peterle, que traça um amplo e minucioso retrato de poeta, a partir de suas prosas críticas. As prosas capronianas, caracterizadas por um tom coloquial, suave, simples, repletas de profunda humanidade, de afeto e relações (segundo uma boa fórmula de Patricia Peterle), são de leitura sempre agradável e estimulante, por si e para entender o poeta e seu mundo pessoal e intelectual. Após as primeiras traduções da poesia de Caproni, realizadas por Aurora Bernardini em 2011, a publicação da presente seleção brasileira das prosas é mais um importante passo de um caminho de traduções e crítica capronianas que esperamos será ainda longo e fecundo." — Lucia Wataghin, Universidade de São Paulo – USP

Especificações Técnicas

Home

Sinopse1"A Giorgio Caproni ensaista, resenhista, jornalista é dedicado este volume, que reúne 41 prosas críticas selecionadas entre as mais de 2000 páginas da edição italiana das Prose critiche (1934-1989): uma seleção temática, utílissima para auxiliar o leitor a se orientar no vasto campo dos interesses do poeta. As prosas escolhidas para a presente edição, divididas em diferentes seções, traçam a história da formação e das razões da poesia de Caproni, adentrando diretamente seu laboratório poético e enfrentando alguns dos temas que alimentaram sua poesia, como as intensas relações com as cidades da sua vida e com os poetas por ele mais lidos e amados (Ungaretti, Pasolini, Montale, Sereni, Sbarbaro, Antonio Machado e outros). Fecha o volume uma seção, especialmente importante por salientar a preciosa atividade de Caproni tradutor de poesia e de prosa, que apresenta suas “divagações” (assim diz modestamente o poeta) sobre o que significa traduzir. São todos textos capazes de mobilizar o leitor e os críticos de hoje, mas que também já entraram em contato com e produziram efeitos na história da poesia e na crítica: pensemos, por exemplo, naquela generosa tese de Caproni, que apontava para a existência de uma linha ligústica da poesia italiana, constituindo-se como uma ocasião para chamar a atenção sobre o forte vínculo da sua poesia com a natureza e o caráter lígure, mas também para apresentar seu atento, afetuoso exame dos poetas lígures, maiores e menores, do Novecento, que considera seus conterrâneos. O leitor encontrará neste livro, além de um pequeno aparato de notas, duas excelentes guias de leitura para situar Caproni no seu tempo: um ensaio de Enrico Testa, sobre a dimensão europeia da poesia de Giorgio Caproni, e a introdução de Patricia Peterle, que traça um amplo e minucioso retrato de poeta, a partir de suas prosas críticas. As prosas capronianas, caracterizadas por um tom coloquial, suave, simples, repletas de profunda humanidade, de afeto e relações (segundo uma boa fórmula de Patricia Peterle), são de leitura sempre agradável e estimulante, por si e para entender o poeta e seu mundo pessoal e intelectual. Após as primeiras traduções da poesia de Caproni, realizadas por Aurora Bernardini em 2011, a publicação da presente seleção brasileira das prosas é mais um importante passo de um caminho de traduções e crítica capronianas que esperamos será ainda longo e fecundo." - Lucia Wataghin, Universidade de São Paulo – USP
Autor1CAPRONI, GIORGIO

Especificação

ISBN9788567569376
TítuloPorta morgana: ensaios sobre poesia e tradução, A
EditoraRAFAEL COPETTI EDITOR
Formato15 X 20 cm
Espessura1,0 cm
Páginas260
IdiomaPortuguês
AssuntoCRITICA LITERARIA
Tipo de CapaBrochura
Edição1ª Edição
Ano de Publicação2017

QUEM VIU, VIU TAMBÉM

Veja os livros que os outros também se interessam!

Quem viu, viu também

QUEM COMPROU, COMPROU TAMBÉM

Veja os livros que os outros também se interessam!

Quem comprou, comprou também

MAIS VENDIDOS

Veja os livros mais vendidos desta categoria!

Mais Vendidos