Livraria Unesp

A Retórica

Brunetto Latini

R$ 68,00

Formas de pagamento:

Cartão de crédito: R$ 68,00

Em até 3X de R$ 22,66

Calcule o do frete:

Brunetto Latini (c. 1220-1294) foi um literato e político de Florença, dos mais importantes em seu tempo. Conterrâneo e “mestre” de ninguém menos que Dante Alighieri, foi igualmente exilado de sua pátria por razões políticas. É d... Ver sinopse completa >

Editora

Editora 34

Idioma

Português

Encardenação

Livro brochura (paperback)

Páginas

208

Ano de Edição

2023

Tradutor

Emanuel França de Brito

Ficha Técnica:

AutorBrunetto Latini
TradutorEmanuel França de Brito
Ano de Edição2023
ISBN9786555251203
Edição1ª Edição
Formato14 X 21 cm
EncadernaçãoLivro brochura (paperback)
IdiomaPortuguês
Páginas208
EAN9786555251203
Altura21 cm
Comprimento2.5 cm
Largura14 cm
Peso0,27 Kg

Sinopse:

Brunetto Latini (c. 1220-1294) foi um literato e político de Florença, dos mais importantes em seu tempo. Conterrâneo e “mestre” de ninguém menos que Dante Alighieri, foi igualmente exilado de sua pátria por razões políticas. É durante o exílio que Brunetto compõe A Retórica, obra em que traduz e comenta minuciosamente trechos do De inventione, do filósofo Marco Túlio Cícero, sobre a arte da retórica. Homem à frente de seu tempo, foi movido por um espírito democratizante que Brunetto se dedicou a traduzir Cícero do latim para o vernáculo florentino, a língua do homem comum, não erudito. Assim, acabou por influenciar o próprio Dante, que depois escreveria algumas de suas principais obras, como a Vida nova, o Convívio e a Comédia, também num registro mais próximo ao vernáculo de sua cidade. Tal como Cícero, Brunetto entende que a retórica deve andar de mãos dadas com a sabedoria, e que apenas líderes dotados de ambas são capazes de conduzir as coisas públicas com discernimento e equidade. A retórica é “a mais importante das ciências do homem, pela sua capacidade de produzir ambientes harmônicos em que prevalece a razão” — do que se depreende o valor não só histórico, mas civilizatório da presente obra. Esta tradução de Emanuel França de Brito, a primeira feita no Brasil, vem acompanhada de notas e de um alentado estudo introdutório do tradutor, professor de língua e literatura italianas na Universidade Federal Fluminense.